jueves, 10 de febrero de 2011

Ser un Soldado Raso

Soy un soldado, peleo donde se me indica, y donde peleo gano, decía Patton.
Soy un peón en un tablero de ajedrez, un Ranger en Somalía en "La Caída del Halcón Negro".
Seguramente quien me da las indicaciones tiene una visión más amplia y global de lo que estamos haciendo, sabe por qué y para qué tengo que estar aquí y no en otro lado.
Saber eso es su función, no la mía.
Yo sé dónde piso, cuándo avanzo, en qué momento esquivo una granada. Yo sé qué tengo que hacer aquí y ahora, y hasta dentro de dos cuadras. Eso es mi función.
Mantenerme con vida, es mi función.
Para que quien hace las jugadas pueda asignarme un cuadrito en el tablero, para que quien decide los ataques o retiradas pueda enviarme a hacer lo que sé hacer.
En verdad que no sé qué piensa un peón en un tablero de ajedrez, no sé si cuestiona los movimientos de la mano que lo guía.
Sí sé que la mejor forma de sobrevivir es siendo un soldado raso, un peón.
Ni cabeza de ratón, ni cola de león. BIGOTE DE LEON!!

domingo, 23 de enero de 2011

sábado, 15 de enero de 2011

De Ruidos y Murmullos

Es tan interesante la manera en que se maneja La Jungla, que ahora, que le toca al Jugador de Ajedrez ocupar el sitio de observación más alto, todos los animales reaccionan.
Algunos, nos preguntan a nosotros, pequeños animales domésticos, qué va a pasar, dónde vamos a ir nosotros, qué les va a pasar a ellos.
Otros, que tienen más trato con nosotros, se animan a preguntarnos qué es lo que realmente sucede, por ejemplo, una de las serpientes nordestinas que más respeto se atrevió a preguntarme si el canino doméstico del Jugador de Ajedrez se quedará en su lugar. Otros, con una mezcla de respeto e incredulidad hablan del poder que el Jugador tiene.
Nosotros nos reímos entre nosotros, bromeamos sobre las posibles respuestas que les damos a los habitantes de La Jungla, pero sin dudas, más allá de aquéllos que realmente se acercan de frente, podemos sentir el ruido de los cuchillos afilándose, de las garras que rasguñan el piso preparándose, de los escorpiones que revisan su carga de veneno.
Podemos reirnos, en serio, pero también, en mi caso particular, temo por aquellos animales salvajes a los que amo, me preocupa lo que puede suceder en el enfrentamiento entre tigres y serpientes, qué pasará con los venados, las aves elegantes, los oseznos.
Nadie sabe nada en realidad.
Lo que sé es que hay ruido, no sólo murmullo y vibración de los sistemas de comunicación, que está ciertamente a tope, se siente un zumbido casi eléctrico permanentemente, hay ruido, hay miedo y hay bronca. Es la oportunidad de algunas bestias de tomar la venganza que esperan, o al menos es lo que ellos piensan.
Veremos. La semana próxima seremos todos más sabios.
Yo personalmente, podré establecer mis cuarteles de verano fuera de La Jungla, y deseo de corazón que aquéllas bestias que quiero y respeto se queden en los lugares estratégicos que revisan y supervisan quién entra y quién no a La Jungla.
Esperemos....

jueves, 2 de diciembre de 2010

A mi manera (en la de Sinatra)

He escuchado tantas versiones de "A mi manera", tantas traducciones, tantos ritmos diferentes, que al reunirme con la original, la de Sinatra, el texto me sorprende, me conmueve, y por sobre todo, hace que me identifique. Pienso que por eso es que muchas personas han hecho sus propias versiones, porque produce esa identificación tan fuerte.
Así que acá va, la versión de Sinatra, en inglés primero, y con "mi manera" de traducirla.

And now the end is near
And so I face the final curtain
My friend, I'll say it clear
I'll state my case
Of which I'm certain
I lived a life that's full
I traveled each and every higway
And more, much more thant this
I did it my way.

Regrets, I've had a few
But then again, too few to mention
I did what I had to do
And saw it through
Without exemption
I planned each chartered course
Each capital step
On the by way
And more, much more than this
I did it my way.

Yes there were times, I'm sure you knew
When I bit up more than I could chew
But through it all, when there was doubt
I ate it up
And spit it out
I faced it all
And I stood tall
And did it my way.

I loved, I've laughed and cried
I had my fill, my share of losing
And now, as tears subside
I find it all so amusing
To think I did all that
And may I say
Not in a shy way
Oh no, oh no not me
I did it my way.

For what is a man?
What has he got?
If not himself, then he has not
To say the things he truly feels
And not the words
Of one who kneels
The record shows I took the blows
And did it my way.

Vaya ahora mi traducción

Y ahora, el final está cerca
Y así me enfrento a la cortina final
Mi amigo, lo diré claramente
Plantearé mi caso
Del que estoy seguro
Viví una vida plena
Viajé todas y cada una de las rutas
Y mucho, mucho más que eso
Lo hice a mi manera.

Arrepentimientos, tuve unos pocos
Pero en realidad, demasiado pocos para mencionarlos
Hice lo que debía hacer
Y lo enfrenté sin excepciones
Planeé cada camino que decidí
Cada paso fundamental
Sobre la marcha
Y mucho, mucho más que eso
Lo hice a mi manera.

Sí, hubo ocasiones
Estoy seguro que lo sabías
En que mordí más de lo que podía masticar
Pero a pesar de todo
En caso de duda
Lo comí compelto
Y lo escupí después
Me enfrenté a todo y me sostuve firme
Y lo hice a mi manera.

He amado, he reído y llorado
He tenido mi parte, me ha tocado perder
Pero ahora, mientras las lágrimas amainan
Encuentro todo tan divertido
Pensar que yo hice todo eso
Y permítaseme decir, no tímidamente
Oh no, oh no, yo no
Yo lo hice a mi manera.

Pues qué es un hombre?
Qué es lo que tiene?
Si no a sí mismo, no tiene nada
Para decir las cosas que realmente siente
Y no las palabras de quien se arrodilla
El legajo muestra que soporté los golpes
Y lo hice a mi manera.

No es maravilloso?

martes, 30 de noviembre de 2010

La Estadía en La Jungla Pampeana

Pues sí, tal como lo pensaba, La Jungla repite la metáfora del mar: "lo que es del mar, el mar lo traga, lo que no, el mar lo escupe".
Y resultó que generamos clima, y que en el clima hablamos y nos hablaron, Y me contaron que había un preconcepto generalizado de que éste bigotón pequeño tenía una posición "anti-Jungla", y que por suerte se pudo revertir, sin que yo hiciera nada, sólo siendo, sólo estando, sólo compartiendo.
Y resultó que nos abrieron las puertas, las de madera, las de hierro y las del corazón, y pudimos hacer más de lo que preveíamos, y recibimos la ayuda de todos, de los cachorros de tigre, de los viejos jabalíes, de las jóvenes cervatillas, y aún de aquéllos que sólo nos habían visto caminar por el borde de La Jungla.
Y resultó que el último día sentí que era de casa, que podía quedarme a vivir en esta Jungla, que caminaba como si siempre hubiera vivido acá y como si mañana fuera a amanecer acá de nuevo, compartiendo con pichones de puma y con viejos buhos.
Es una sensación incomparable, estar tan lejos de casa y al mismo tiempo, sentirse en casa. Sobre todo si en la de acá uno lleva sólo unos días estando.
Siempre, pasan los años, y yo sigo agradeciendo a los moradores de La Jungla que me sigan dando el lugar de "hija adoptiva", esta vez, precisamente en el sitio geográfico en que se me dijo eso por primera vez y en público.
Estoy contenta.

martes, 9 de noviembre de 2010

Grande Jim Croce!!!

You should have seen the man I used to be
I used to be a problem, but now I am a wiser man
I was trouble in perpetual motion
Trouble with a capital "T"

chau chau

CHAU MASSERA!!!
PUDRITE BIEN EN EL INFIERNO!!!
Sólo lamento que no haya muerto en el Hospital Penitenciario...